pdl2h:

Lessig先生も頻繁に使っていた”abundance”って何か適切な訳語があるのだろうか。「豊富」「大量」じゃ意味が伝わらないと思う。OALDの”a large quantity that is more than enough”に適合する日本語ってあるかな。「充分過ぎる」?

「豊穣」はいかが?

後者は、「ぱんぱん」や「むっちり」?むっちりだと質になちゃうかな。